date

AI technology could make dubbing foreign films easier

AI technology could make dubbing foreign films easier
In the US, interest in foreign films is often limited by the language barrier. Los Angeles–based XYZ Films recently dubbed the Swedish movie Watch the Skies into English using artificial intelligence and screened it in 110 AMC theaters.

The dubbing used the DeepEditor software from London-based company Flawless. It adjusts actors’ lips and facial expressions to match the new language. As a result, viewers see them as if they are speaking in the original language, while costs are reduced by up to ten times compared to traditional methods.

Flawless founder Scott Mann says that standard dubbing removes the natural feel of films. DeepEditor, however, preserves the actor’s emotions while making it appear as if they are speaking another language, and can naturally integrate new dialogue.

However, some experts are concerned the technology could harm cultural diversity. Yale University professor Neta Alexander noted that the disappearance of subtitles could make films harder to follow for people with hearing impairments and language learners.

Even so, experts believe this technology will expand the film market. Forecasts suggest the dubbing market could grow from $4 billion in 2024 to $7.6 billion by 2033.

Ctrl
Enter
Did you find a Mistake?
Highlight the phrase and press Ctrl+Enter
News » Culture » AI technology could make dubbing foreign films easier