"Parol" yerine "öron" kelimesi kullanılıyor mu?

Bakanlar Kurulu'na bağlı Terimler Komisyonu, Temmuz 2025'te yabancı terimlerin Özbekçe eşdeğerleriyle değiştirilmesi konusunda bir sonraki kararı aldı. Bu bağlamda, toplam 40 yabancı sözcük için Özbekçe alternatifler bulundu.
Bu değişiklikler arasında en dikkat çekici olanlar teknoloji ve elektronik belgelere atıfta bulunuyordu. Özellikle, "parol" kelimesinin "öron" olarak çevrildiği duyuruldu.
Elektronik dijital imza ve dijital hizmetlerde "parola değiştirme" ifadesi Özbek dilinde "öronu değiştirme" şeklinde ortaya çıkmaya başladı. Bu, birçok kullanıcı için anlaşılmaz ve yanlış yorumlanmaya yol açmaktadır.
Analistlere göre, bu terimlerin doğru ve doğru bir şekilde çevrilmesi çok önemlidir, çünkü yanlış kelimeler bazı kullanıcılar için yanılgıya ve yanlış anlamalara neden olabilir. Ayrıca, dijital hizmetlerde ve elektronik imza sistemlerinde "öron" kelimesinin kullanımı, kullanıcılar için pratik olarak anlaşılır olmalıdır.
Terminoloji Komisyonu, bu tür değişiklikler yoluyla Özbek dilini modern teknolojik kelimelerle zenginleştirmeyi ve uluslararası kelimelerden yoksun bırakılmasını önlemeyi amaçlamaktadır.
